-
1 τους
-
2 τούς
ἐ̄ς, εἰςinto: proclitic indeclform (prep)ἔς, εἰςinto: proclitic indeclform (prep)οὖς, οὖςCultes Egyptiens: neut nom /voc /acc sg -
3 τοὖς
ἐ̄ς, εἰςinto: proclitic indeclform (prep)ἔς, εἰςinto: proclitic indeclform (prep)οὖς, οὖςCultes Egyptiens: neut nom /voc /acc sg -
4 τούς
-
5 τούς
ὁlentil: masc acc pl -
6 τοὺς
которыхдругих [за] которыми которыйΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τοὺς
-
7 Τους βάζω όλους σ' ένα τσουβάλι
• Стричь всех под одну гребенкуИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τους βάζω όλους σ' ένα τσουβάλι
-
8 Λέγε λίγο με τους άλλους και πολλά με τον εαυτό σου
– Άκου πολύ, μίλα λίγο, πίστευε ακόμα λιγότερα– Όσο λιγότερο μιλάς, τόσο πολύ ακούς– Πολλά ν' ακούς, λίγα να λες• Живи всяк своим умом• Говори мало, слушай много, а думай еще больше• Говори меньше – умнее будешь• Умный молчит, когда дурак ворчитИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Λέγε λίγο με τους άλλους και πολλά με τον εαυτό σου
-
9 Αν δεν λαδώσεις τους τροχούς, τ' αμάξι δεν κυλάει
– Αν δεν λαδώσεις τους τροχούς, τ' αμάξι δεν κυλάει• Не подмажешь, не поедешьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δεν λαδώσεις τους τροχούς, τ' αμάξι δεν κυλάει
-
10 Δείξε μου τους φίλους σου, να σου πω ποιος είσαι
Πες μου ποιος είναι ο φίλος σου, να σου πω ποιος είσαι– Δείξε μου τους φίλους σου, να σου πω ποιος είσαι– Πες μου με ποιον πας, να σου πω ποιος είσαι– Πες μου ποια είν' η συντροφιά σου, να σου πω την ανθρωπιά σου• Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто тыИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Δείξε μου τους φίλους σου, να σου πω ποιος είσαι
-
11 Δικό τους ψωμί τρώνε και ξένες έννοιες έχουν
– Το σκυλί το γεράζουν οι ξένες έννοιες• Не работа старит, а заботаИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008——————• Не работа старит, а заботаИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Δικό τους ψωμί τρώνε και ξένες έννοιες έχουν
-
12 Σ' τους είκοσι μυαλό, σ'τους τριάντα βιο και σ' τους σαράντα γυναίκα, ειδ' αλλιώς είτε μυαλό είτε βιος είτε γυναίκα
• В двадцать – ум, в тридцать – своя жизнь, в сорок – жена, в противном случае ни ума, ни своей жизни, ни женыИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Σ' τους είκοσι μυαλό, σ'τους τριάντα βιο και σ' τους σαράντα γυναίκα, ειδ' αλλιώς είτε μυαλό είτε βιος είτε γυναίκα
-
13 Ο θεός δε γκρεμίζει τα σπίτια των ανθρώπων, παρά χαλάει τα μυαλά τους και τα γκρεμίζουν μονάχοι τους
• Не боги разрушают жилища людей, они вносят смуту в их головы и люди сами разрушают свои домаИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ο θεός δε γκρεμίζει τα σπίτια των ανθρώπων, παρά χαλάει τα μυαλά τους και τα γκρεμίζουν μονάχοι τους
-
14 Οι πεθαμένοι με τους πεθαμένους, κι οι ζωντανοί με τους ζωντανούς
• Мертвые к мертвым, живые к живымИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Οι πεθαμένοι με τους πεθαμένους, κι οι ζωντανοί με τους ζωντανούς
-
15 Με τους λύκους λύκος γίνε
– Όπως κουτσαίνουν όλοι, κούτσαινε και συ– Όταν περνάς από τον τόπο μονόφθαλμων, κάνε και συ μονόφθαλμο– Όταν είσαι στη Ρώμη, κάνε ό,τι κάνει η Ρώμη• С волками жить, по-волчьи выть• С воронами по-вороньи каркатьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Με τους λύκους λύκος γίνε
-
16 Αν δε βλαστημούσε, θα μιλούσε με τους αγγέλους
• Привычка браниться никуда не годитсяИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δε βλαστημούσε, θα μιλούσε με τους αγγέλους
-
17 Για τους πεθαμένους να μην κακολογείς
• О мертвых или хорошо, или ничегоИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Για τους πεθαμένους να μην κακολογείς
-
18 Η τύχη βοηθά τους τολμηρούς
• Судьба помогает смелымИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Η τύχη βοηθά τους τολμηρούς
-
19 Μην κρίνεις τους άλλους από τον εαυτό σου
• Не суди о других по себеИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μην κρίνεις τους άλλους από τον εαυτό σου
-
20 Που δεν ακούει τους φίλους του, ευκαριστάει τσ' οχτρούς του
• Кто не слушает своих друзей, радует своих враговИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Που δεν ακούει τους φίλους του, ευκαριστάει τσ' οχτρούς του
См. также в других словарях:
τοὖς — ἐ̄ς , εἰς into proclitic indeclform (prep) ἔς , εἰς into proclitic indeclform (prep) οὖς , οὖς Cultes Egyptiens neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τούς — ὁ lentil masc acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Περιτρώγειν αὐτῶν τοὺς δακτύλους. — περιτρώγειν αὐτῶν τοὺς δακτύλους. См. Облизывать пальцы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Πρᾷος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα. — πρᾷος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα. См. Железная рука, но мягкая перчатка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τῆς παιδείας τὰς μὲν ῥίζας εἶναι πικράς, γλυκεῖς δὲ τοὺς καρπούς. — Τῆς παιδείας (ἔφη Ἀριστοτέλης) τὰς μὲν ῥίζας εἶναι πικράς, γλυκεῖς δὲ τοὺς καρπούς. См. Корень ученья горек, а плоды сладки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Αὐτός τι νῦν δρῶν, εἶτα τοὺς θεοὺς κάλει. — См. На Бога надейся, а сам не плошай … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἐλπὶς γὰρ ἡ βόσκουσα τοὺς πολλοὺς βροτῶν. — См. Надеючись и живут, и мрут … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἐν ἐλπίσι χρὴ τοὺς σοφοὺς ἔχειν βίον. — См. Надеючись и живут, и мрут … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Πρᾶος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα. — См. Твердо в деле, мягко в формах … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ανακάθομαι — (τους άλλους χρόνους, δηλ. ενεργ. αόρ. και μτχ. παθ. πρκ., τους παίρνει από το ανακαθίζω βλ. λ.), αμτβ., ενώ είμαι ξαπλωμένος σηκώνω τον κορμό και κάθομαι έχοντας απλωμένα τα πόδια: Τον βρήκα να ανακάθεται στο κρεβάτι … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Αίγυπτος — I Κράτος της βορειοανατολικής Αφρικής και (σε μικρό μέρος) της δυτικής Ασίας.Συνορεύει στα Δ με τη Λιβύη, στα Ν με το Σουδάν και στα ΒΑ με το Ισραήλ, ενώ βρέχεται στα Β από τη Μεσόγειο θάλασσα και στα Α από την Ερυθρά θάλασσα.Η Α. (αλ… … Dictionary of Greek